SOUP と BROTH と STOCK

英語を読んでいたりして、今までスルーしてきた単語たちというのは結構あります。

今回はそのひとつ、

soup, stock, broth の違いについて

考えてみます。



soupというのは皆さんご存知「スープ」なのですが、stockbrothという単語は知っていますか?

いずれも「スープ」みたいな意味です。

stockは「株」という意味で覚えている方が多いかもしれませんが、「スープ」という意味もあります。

いろいろなところで料理の話を聞いたり読んだりしていると、この三つの単語に出くわします。




私はこれまで soupstockbroth も大体同じ意味くらいにしか思っていませんでした。

つまり「この3単語は全部、スープもしくは汁を意味する」と思っていたのです。

でもよくよく考えたら、「味噌汁」のことはmiso soupであって、miso stockとかmiso brothって言わないんですよね。

ということは一応違いというのはあるはずで、今回調べてみようと思いました。

まずは辞書から見ていきます。

Oxford 英英辞典によると

SOUP
a liquid food made by boiling meat, vegetables, etc. in water, often eaten as the first course of a meal
(湯で肉や野菜等を茹でて作る液体状の食べ物で、よく食事の最初に食べられる)


STOCK
a liquid made by cooking bones, meat, etc. in water, used for making soups and sauces
(骨や肉を水で茹でることによってつくる液体で、スープやソースを作るのに用いられる)


BROTH
thick soup made by boiling meat or fish and vegetable in water
(肉や魚を野菜と茹でて作る濃いスープ)






ほーん・・・(´・ω・`)

って感じですね。

なんとなく、soupはそれだけでメニューの一品になりそうなことがわかりました。

stockはスープがスープになる前のだし汁状態のようです。

brothはスープの一種?




ただもうちょっと考えると、brothってそれだけでメニューの一品になるかというと、多分あんまりならないと思うんですよ。
(いやこれはあまり自信ないですけど、とりあえずレストランのメニューなどで ○○ brothって見たことないです)

で、今度はネットで調べてみるともう少し詳しく分かりました。




stockとbrothに共通に言えることは、この二つの単語は「汁」だけを指す言葉で、「具」が入ったらそれはstockでもbrothでもないようです。

それを考えると「なんとかstock」 とか「なんとかbroth」みたいなメニューがないのもうなずけます。

で、これら二つの単語はどちらもスープのベースに使われるようです。

つまり料理をしている途中段階でよく使われる単語が、stockとbroth。

日本語にすると結局「スープ」ですけど。

ただし、ラーメンとかの一部としての「汁」を指すときにはbrothと言うようです。soupということもあるようですが。





さて、stock と broth の違いについてはネイティブでも色々意見が分かれているようです。

stock は主に骨からとっただし汁で、broth は肉からとっただし汁だ、とか。

色々あるようですが、個人的にしっくりきたのは

stockは味付けのされていない状態のだし汁。

brothは味付けがされたstock。


という考えでした。

こう考えると、
まず色々なものでだしをとっただけの状態がstock。
その次に味付けをするとbroth。
最後に具とかを入れるとsoup。

きれいに分けて覚えられるな、と。




まあ、ネイティブが「いや~よくわからんけどね」というくらいの差なのでどうでもいい部分なのかもしれません。

よく考えたら、私も日本語の「スープ」「だし」「だし汁」「汁」などの単語は結構いい加減に使っています。

ただなんとなく「ラーメンの汁」「ラーメンのスープ」はいいけど「ラーメンのだし」とは言わないなとか、「うどんの汁」「うどんのだし」はOKで「うどんのスープ」はギリギリアウトとか思っているだけですし。

「だし」という言葉もよくわかりませんね。
「だし」って「出汁」という漢字が使われますけど、だし汁って漢字にしたら「出汁汁」なのかとか。
「『かつお』は『だし』として優れている」というのは、「かつお=だし」と言っているようなものだけど、「だし=汁」なので「かつお=汁」になってしまう。これは日本語として間違っているのか、でも違和感がないぞ、とか。



soup, stock, brothについては、上で考えた定義でふわっと覚えて置くことにします↓

SOUP 
料理として独立した「スープ」、もしくは料理の一部としてのスープ。

STOCK
だしをとった状態で味付けのない汁。これが単体で料理になることはない。

BROTH
stockに塩などで味付けした汁。料理の一部であったり、ここから具を入れてスープにすることもある。






ちなみにこの記事を書こうと思ったきっかけはこれ↓

soup noodles 0811


アメリカに行ったときに見つけたものです。


Udon with Kumbo Broth



Ramen with Tonkatsu Broth








Ramen with Tonkatsu Broth

とんかつ汁ラーメン・・・


















そして

Udon with Kumbo Broth






Kumboって・・・何?












Kumbo(クンボ)というのは、カメルーンにある都市の名前です。






Kumbo所在地
kumbo map 0811
(Google Mapより)






Kumboで食されるうどん・・・?


















Kumboでは毎年1月一日にお祭りが行われる。
このお祭りでは日本との友好の印に、1884年からうどんを食べるという習慣があるのです。






そう、Kumbo の元日に欠かせないもの、

それが Udon with Kumbo Broth

(テキトーです)










ではまた。



いつもお読みいただきありがとうございます!
よければ応援のクリックお願いします(^O^)/

TOEIC ブログランキングへ
関連記事

テーマ : 英語・英会話学習
ジャンル : 学校・教育

コメントの投稿

非公開コメント

No title

stockという単語にスープの意味があったんですね!
スープストック東京は好きですが、知りませんでした(--;)
broth は聞いたことがなかったです。
何か得した気分です!ありがとうございました!

No title

(爆)(笑)(爆)(笑)(爆)(笑)

Bullさん、あなたって人は・・・www

いや、stockもbrothも知らなかったのですごく勉強になりました!

No title

ロンドンのラーメン屋は豚骨ラーメンが多いんですが、メニューの説明には全部brothが使われてましたね
それまで見たことがなかった単語だったので印象に残ってます
あと記事面白かったです~

Re: No title

>>JINさん

スープストック東京というお店もそういえばありましたね!
そういえば、soup stockともよく言われていますね。
お役に立てたようでよかったです(^^)/


Re: No title

>>aisleさん

笑って頂いてありがとうございます(笑)
料理系の単語は、なかなか普段見る機会ないですよね。

Re: No title

>>RYUさん

おかえりなさい!ですね。
ウケたみたいでよかったです!
というかロンドンでラーメン食べてたんですね(笑)
ロンドンは行ったことがないのですが、死ぬまでには行ってみたい都市です。

No title

Too many cooks spoil the broth.
《料理人が多すぎるとスープの味がだめになる》 「船頭多くして船山に登る」 

ということわざ思い出しました。

まだ調子悪いですが、9月は一応名古屋で申込み、治らなかったら豊橋に変更します。早く復帰したいです。

Re: No title

>>のりピーさん

そのことわざ、なんと私は前半だけしかはっきり覚えていませんでした(笑)
Too many cooks...
で、ドラマなどだと終わることが多いので。おかげで思い出せました!

早く復帰できることを祈っております~。
プロフィール

Jet Bull

Author:Jet Bull
TOEICは満点ですが、まだまだ英語学習は続けています。

自分自身の学習を継続しながら、名古屋(金山駅付近)にてTOEICスクールも運営しています。
学校ホームページ
学校ブログ


↑監修させて頂いた通称「だけ問L」


↑執筆協力させて頂いた通称「澤トレ」

現在C2プロジェクトに参加中。

過去のTOEICなどの成績↓
【TOEIC公開テスト】
2009/03 965(L485 R480)
2010/01 965(L480 R485)
2010/10 990
2011/01 990
2011/06 990
2011/07 990
2012/01 990
2012/07 990
2012/10 980(L490 R490)
2012/11 990
2013/01 985(L495 R490)
2013/03 985(L495 R490)
2013/04 985(L495 R490)
2013/05 990
2013/06 990
2013/07 990
2013/09 990
2013/10 990
2013/11 990
2014/01 990!全問正解!
2014/03 985(L495 R490)
2014/04 990!全問正解!
2014/05 990!全問正解!
2014/06 990!全問正解!
2014/07 990 アビメ100%
2014/09 990 アビメ100%
2014/10 990
2014/11 990
2014/12 990 アビメ100%
2015/01 病欠orz
2015/03 985(L495 R490)
2015/04 990
2015/05 990 アビメ100%
2015/06 990
2015/07 990 アビメ100%
2015/09 990
2015/10 990
2015/11 990
2015/12 990 アビメ100%
2016/01 990
2016/03 990 アビメ100%
2016/04 990
2016/05 990
2016/06 990
2016/07 990
2016/09 990
2016/10 990
2016/11 990
2016/12 990
2017/01 990

(以下は認定証紛失し、捜索中)
2002年頃 330
2005年頃 455
2007/03 730
2008/03 730
2009/01 965

【TOEIC SWテスト】
2012/03 S170 W200
2012/09 S180 W190
2012/11 S180 W190
2013/02 S190 W180
2013/04 S190 W190
2013/08 S200 W190

(認定証紛失分、捜索中)
2010/08 S140 W180(うろ覚え)

【TOEFL iBT】
2014/06 109
2014/07 101

【英検】
2010/3 1級及び準1級合格
2015/1 1級及び準1級合格
2015/2 1級2次不合格(55)
2015/3 1級1次合格 2次辞退
2016/1 1級1次合格 2次辞退
2016/2 1級合格

カテゴリ
Bull Twitter
月別アーカイブ
全記事表示リンク

全ての記事を表示する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる